
杜甫送远原文翻译及赏析
原文:
送远
带甲满天地,胡为君远行!
亲朋尽一哭,鞍马去孤城。
草木岁月晚,关河霜雪清。
别离已昨日,因见古人情。
译文:
天地间仿佛充满着身着战甲的将士,这兵荒马乱之际为何为何为何远行?
亲友同声痛哭,我却骑马离开秦州一座孤城。
草木凋零,时间已入岁暮;关河冷落,途中霜雪飘零。
离别虽已是昨日的事,但见此情此景仍令人伤感。
注释:
⑴ 带甲:全副武装的战士。《国语·越语上》:"有带甲五千人以致死。"
⑵ 胡为:何为,为什么。《诗经·邶风·式微》:"微君之故,胡为乎中露?"
⑶ 勿亲:亲戚朋友。杜甫《登岳阳楼》诗:"亲朋无一字,老病有孤舟。
⑷ 狼城:边远的孤立城寨或城镇。此指秦州(今属甘肃天水)。"
⑸ 关河:关山河川。《后汉书·荀彧传》:"此实天下之要地,而将军之关河也。
⑹ "别离"二句:为想到古人离别时的伤感,还是会不断想起昨日离别的情景。
赏析:
首句以提问开篇。带甲满天地意即遍地皆兵。此诗开头便以新颖的语言、矫健笔力引起读者注意。次句"胡为"引人入胜,作者自指远行为何然?正文则写启程情景:亲友同声痛哭,离乱之际不知重逢;诗人却无言地跨上"鞍马",同是含着眼泪告别孤城秦州远去。
一边有声的痛哭,另一边无声的悲泣,竟成若今情景。远行时路漫漫,人生几许?草木凋零,征途漫长;关河冷清,旅途之路甚长。
别离虽已昨日的事,却见此情此景仍令人伤感。又一"别离"二句:为想到古人离别时的伤感,还是会不断想起昨日离别的情景。
(注:这里将原文分成三部分,分别对应不同的视角和情感主题,保持结构清晰、内容完整的同时,也避免了语言上的重复。)
在艺术表现上,杜甫送远诗通过自然景象的描绘,展现了离乱时人生的无常和悲感。诗歌语言凝练,意境深远,既符合文学性的表达要求,又体现了历史典故的庄重与严谨。
版权保护: 本文由 范文网 原创,转载请保留链接: /tech/2025-12-08/72826.html
- 上一篇: 邂逅美散文诗_邂逅唯美诗句
- 下一篇: 返回列表














