
望庐山瀑布其一
原文:
西登香炉峰,南见瀑布水。
挂流三百丈,喷壑数十里。
忽如飞电来,隐若白虹起。
初惊河汉落,半洒云天里。
仰观势转雄,壮哉造化功。
海风吹不断,江月照还空。
空中乱潈射,左右洗青壁。
飞珠散轻霞,流沫沸穹石。
我乐名山,对之心益闲.
无论漱琼液,还得洗尘颜.
且谐宿所好,永愿辞人间。
译文:
从西面登上香炉峰,向南望见瀑布高挂在山前。
水流直下达三百丈,沿着山谷奔涌前行几十里。
速度快如风驰电掣,隐约之中宛如有白虹腾空。
乍以为是银河从天上落下,弥漫飘洒在半空中。
仰观瀑布那气势雄奇啊,这是神灵造化之功!
再大的海风也吹不断,江上月光却能直透其中。
水流在空中任意飞溅,冲刷着两侧青色的石壁。
飞腾的水珠散发彩色霞光,水沫在巨石上沸腾。
我本来就最爱游赏名山,面对此景心胸更宽广。
不必像服琼浆一样成仙,此水已足以荡涤尘俗。
遁世归隐本是我夙愿,只想久居此地永辞人间.
注释:
庐山:又名匡山,位于今江西省九江市北部的鄱阳湖盆地,在庐山区境内,耸立于鄱阳湖、长江之滨,江湖水气郁结,云海弥漫,多蝇岩、峭壁、清泉、飞瀑,为著名游览胜地。
香炉峰:庐山北部名峰。水气郁结峰顶,云雾弥漫如香烟缭绕,故名。南见:一作“南望”。
三百丈:一作“三千匹”。壑(hè):坑谷。“喷QLu”句:意谓瀑布喷射山谷,一泻数十里。
歘(xū):歘忽,火光一闪的样子。飞电:空中闪电,一作“飞练”。隐若:一作“宛若”。白虹:一种出现在雾上的淡白色的“虹”。...
动词短语部分替换建议:
挂流三百丈
喷壑数十里
忽如飞电来
初惊河汉落
仰观势转雄
壮哉造化功
海风吹不断
江月照还空
空中乱潈射
左右洗青壁
飞珠散轻霞
流沫沸穹石
宾语部分替换建议:
乐名山
集谱宿所好
且谐宿所好
Forever away
Celestial balance
And the very essence of this work.
赏析:
这两首诗一般认为是公元725年(唐玄宗开元十三年)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作。吴小如教授认为,李白这两首诗体裁不一,内容也有一部分重复,疑非一时之作。詹 toReturn先生在《李白诗文系年》中根据任华《杂言寄李白》诗,认为第一首五古为李白入长安以前(开元年间)所作。
版权保护: 本文由 范文网 原创,转载请保留链接: /tech/2025-08-05/68280.html
- 上一篇: 《望庐山瀑布》原文、翻译及赏析_望庐山瀑布的译文你能听懂吗
- 下一篇: 返回列表














